Benevenit che "Li Luce de Interlingue" !
Salute e benevenit che mi blog Li Luce de Interlingue!
Interlingue es un international auxiliari lingue, quel esset creat in li annu 1922 de Edgar De Wahl sub li nómine Occidental! It esset li unesim realisat projecte de un natural planlingue.
Li international paroles in Interlingue ne es chanjat quam in altri planlingues quam Esperanto o Ido, ma Interlingue es anc totmen regulari malgré to su naturalitá. Li grammatica es minimal e tre facil. Li ortografie de Occidental esset facilisat in li annus 30 del 20-im secul con li consentiment de Edgar de Wahl. Pro to it es mult plu quam un imitation de un lingue roman.
Interlingue es ancor apt quam international auxiliari lingue in contrari a Interlingue de IALA, quel esset creat in li annu 1949 e presc destructet li movement de Interlingue. Li Interlingua de IALA vole esser un ponte lingue al lingues roman, ma it resta un imitation captet in old formes del old latin.
Por un possibil unition con li projecte de IALA li nómine de Occidental esset changeat a Interlingue in li annu 1949. Ti decision esset un poc ínfelici e li initiator de ti idé esset li disputabil person de Ric Berger, qui in fine abandonnat Interlingue por promoe Interlingua. Mersí a quelc idealistes, qui restat fidel a Interlingue-Occidental, li lingue continuat exister.
Ma it esset li internet, qui salvat Interlingue del total oblivie. Anc mi "patre" trovat li lingue ta e pro to yo posset aprender Interlingue e posse scrir it.
E pro quo ti blog? Yo comensat scrir unesim textus in Interlingue. Yo besona un loc por colecter e publicar les. Quelc textus es publicat in social retages quam Facebook, mi canzones sub li nómine "Emily De Wahl" che YouTube. Ma nu yo have un loc in quel yo colecte omnes.
E li nómine del blog? Yo espera que per ti blog "Li Luce de Interlingue" (Li spiritu del lingue) posse brilliar un poc plu lucid. In un munde plen de voces e silenties, Li Luce de Interlingue brilia quam un micri flame de paroles.
Ci on trova poesie, racontas, lít canzones e traductiones —scrit con amore por li lingue quel uni claritá e melodie.
Chascun textu es un scintille del universal esperit, un invitation a pensar, sentir e imaginar sin limites.
Benvenit in li luce.
E yo espera per mi textus li lingue trova nov adherentes e entusiastes.
Vor
Patricia

Kommentare
Kommentar veröffentlichen